中国人民武装学院网

 找回密码
 加入人武网

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
总共179条微博

动态微博

查看: 1461|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

网友发布爆笑武侠英文名 任我行叫"Let me go" [复制链接]

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

  • TA的每日心情
    开心
    2011-9-13 10:37:50 AM
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    居住地
     长沙市
    经验值
    148 个
    日志
    1
    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2011-1-22 04:16:27 AM |只看该作者 |倒序浏览
    网友发布爆笑武侠英文名 任我行叫"Let me go" 近日,有网友在网上发布了武侠剧中相关名词的英文版翻译,声称有助于中国武侠剧“扬名海外”,但仔细看看,却并不是那么回事。因为其中大部分名词均为“英文直译”,有的甚至是有点低俗的恶搞,看上去相当有“笑果”。而英语专业人士对此现象相当严肃地表示:“请勿恶搞。”& K0 @& b. R& h
    " ~& V% X! B, a* D2 ^7 `. e
      把武侠名词翻译成英文
    + L; H) a7 P3 s" Z0 j- v
    0 O8 Y4 d8 S& M7 Y# {  前段时间,网上出现了一篇名为《武侠人物英文名》的帖子,内容相当惹眼,引来了无数网友跟帖,一时间成为网上热议的话题。
    $ K  Y% P! o/ a' y& D9 z0 O( @5 c1 F8 n: V! n
      该帖子将武侠名著中的人物名称进行了英文直译,无视专有名词、语法等诸多限制,制造出一个又一个“笑果”。如:李莫愁——Don't WorryLee、张三丰——ThreepeakChaung等,到后面甚至就开始恶搞,不但进行直译,还将原本汉字“同声”之后再翻:任我行——LetMeGo(让我走)、乔峰——LookCrazy(瞧疯)……1 y+ x" u: F) N. x1 H/ A
    " N1 }! j2 x1 Y' o; l
      其他网友似乎也没料到会有这么一出,纷纷表示“太有才了”、“雷死我了”之类的评价。网友“蟹仔”说:“令狐冲(MaketheFoxRush),原来是个印第安名字啊,让我想起与狼共舞了。”网友“门丁”说:“专业八级也不过如此啊,有那个韦小宝翻译的牛么——hi,baby(喂,小宝),这才是专业人才。”随后更有网友跟帖,将武侠世界发生的雷事发展至热门古装剧和中国古典名著中,《还珠格格》、《三国演义》等均是恶搞对象。其中以《还珠格格》中的容嬷嬷(Letmetouchtouch)的翻译最为“惊艳”,网友纷纷表示“太给力了!”
    9 x3 B7 `$ ~1 E4 D8 G  ]6 m
    5 v* S  v, q- z3 ?- P3 @  英文翻译:电视剧人物有专业版本1 {5 n& i5 G2 a; y; L4 P

    - ]3 D1 p% k- F7 O  英文翻译是有规范的,大家都知道,其中专有名词更是不在少数,像中国古典名著中很多翻译都是可考证的,如《西游记》:《JourneytotheWest》;《三国演义》:《TheRomanceoftheThreeKingdoms》等。
    : Z$ C9 C1 N) ~% e) X  C8 |/ e$ X
    ' ?( U: X: ^8 D' m% _( Q1 o  其实将中国古典名著或是武侠名著翻译本是件好事,有助于宣扬中国文化,但经过这样恶搞之后,是不是会有损这些作品的价值?* z8 ?, A( o  d( B3 m
    . l2 o% \( p, {5 d5 @; f! y' Y& c5 W$ q
      很多网友在娱乐之后也会对此行为进行评论,表示“或许这样做,真的对这些名著不公平,但本就当做娱乐,无伤大雅嘛。”激进一点的说:“白痴翻的,没学过中文、英文似的,真是糟蹋。”0 L9 w7 ]; u) A( j$ E# e7 z- ?: o- Q

    * I6 u  E4 w) m: I! n) N  但也有网友表示,名著中的名词有英文翻译正常,因为关注的人多,毕竟是中国文化的精髓,但武侠作品本就是虚构,又何来专门的翻译呢。$ E3 {5 z1 a3 F* ?. n+ s. V

    9 l, Q- F. {3 _1 o  r  记者在网上查了一下,确实对武侠名著官方的专有英文翻译并不多,但并不是没有与英文版相关的信息,很多武侠名著都推出了“英文字幕版”和“英文版电子书”等,都可以作为相关的考证。
    ; D. C6 u+ }6 B4 B, ^: ~0 [# I
    + b( [) ~# |% ?6 L  专业观点:英语翻译请勿恶搞6 ]; \1 v7 Y* k

    * M: R, A5 H% @6 z' E  对于此事情,记者也采访了西安外国语大学的相关人士,他们都表示这种做法很不可取,不但有损古典名著的文学价值,还会让人看笑话,对于翻译这件事情,应该严肃对待。5 R; a5 h' ?) j$ _* J6 M2 _: R$ i

    + g6 V- a& M' W5 F; m% L9 m$ u  西安外国语大学的学生张启峰在接受记者的采访时表示,上学的时候他们也曾这么玩过,不过现在想来的确不该这么做。“我们刚上大学的时候,也总这么玩,曾经我们私下也把内裤翻译成threefeettrousershead(三角裤头),就是图一个乐。但现在想想,真觉得挺幼稚的,不但侮辱了学科文化,还显得自己很白痴。”  ?; {# ]2 i: V/ B" ^! i
    3 ?& u$ f5 p8 E" e
      英语专业八级的段霏表示,“翻译的基本原则是‘信、达、雅’,这些根本就谈不到任何规范,在我看来它不仅是恶搞,甚至可以说是诋毁了,相当低级,让我们这些英语专业的人看后,都挺气愤的!翻译不是个简单的事,如果没有专业精神,请不要这么做。”(华商)
    9 h5 g5 X! w/ C2 ~& ?' f$ W9 Y3 Y5 |1 ^% l& f3 @
      网友英文直译节选
    3 n" n  e3 b: t9 }7 k, k; K' c8 A
      《神雕侠侣》:4 k! ~. X" Q( B0 g) L9 ^: R2 z( I

    6 Y. y! U; p# p$ ?. P+ p2 Y7 M5 ?  李莫愁 Don'tWorryLee
    ' B; r+ D7 b9 r$ d  `) F( _7 J% W$ y# F; C0 C, F8 U/ g
      小龙女 MissDragon  X3 A4 F+ f* J% G
    ( E& j) H) }7 y1 X. ~
      杨康 HealthYoung
    0 p3 G; R- Z; x7 J' v3 _! D6 l6 Y! A, [/ F: y( ]: y) b
      《西游记》:. g; }- ^2 }( Q. v& A: `. d$ r
    + `# m* R- }8 w4 g4 z' J
      红孩儿 redchild
    & v1 Y2 b  N( |3 {
    7 E4 \' `% @# l# h4 G3 z  太上老君 oldboilerman
    4 f! u1 p% o) k% a! @
    % `5 p4 W% W; W& M5 a5 t" R  孙悟空 knowemptysun3 ?4 k4 t& s% Q* J

    1 Z/ J9 @9 H/ E/ S' b+ a! p2 V4 s  武学典籍:
    5 h9 ^/ O$ H/ ~. W$ B+ E% ?; U. \7 T9 y  T2 I( s
      葵花宝典 SunflowerBible
    8 {6 ^1 L9 M' f' l
    , m! w2 b. r; n" i3 Q: W  九阴真经 Ninevaginal
    0 [2 Z6 c0 S% o8 S& M0 k
    $ v* V8 z. _' C; q  凌波微步Highflyingtechniques3 p& ]7 ^; K/ F, O9 q" V; I
    : P2 ^6 m$ K8 l2 `
    http://bbs.hndxs.com.cn/viewthread.php?tid=974&extra=page%3D1&frombbs=1摘自湖南大学生论坛
    7 S* n  L" Q) U8 X3 E, A
    分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
    分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

    使用道具 举报

    Rank: 6Rank: 6

  • TA的每日心情
    奋斗
    2012-10-19 09:44:11 PM
  • 签到天数: 76 天

    [LV.6]常住居民II

    入学年份
    200809
    人武学院
    11=河北大学人民武装学院
    居住地
     唐山市
    经验值
    2504 个
    日志
    0
    沙发
    发表于 2011-12-5 02:52:09 PM |只看该作者
    永不言弃

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入人武网

    简洁论坛|训网传媒

    GMT+8, 2024-5-19 07:07 AM , Processed in 0.043328 second(s), 26 queries .

    System by Discuz! Powered by 5+7WorkRoom

    © 2008-2011 XunNets Inc.

    回顶部